もしこのブログがお役に立ちましたら、次回のAmazonでのお買い物時に こちらのリンクから 購入していただけますと嬉しく思います。

2009年11月9日

「宿題終わったよ」

あるとき子供が次のように言ったとします。

《我作业做完了!》
「宿題終わったよ!」

別のときには次のように言います。

《我作业做好了!》
「宿題終わったよ!」

さて違いは何でしょう?

前者は単に宿題をこなしただけで、本人の気持ちは加味されていません。

それに対して後者では《好了》を用いて、自分がしたことに満足しているというニュアンスを含めています。

中国語も細かなニュアンスを伝えることができるんだな、と感心します。

0 件のコメント:

コメントを投稿