もしこのブログがお役に立ちましたら、次回のAmazonでのお買い物時に こちらのリンクから 購入していただけますと嬉しく思います。

2009年10月29日

《不》と《没》

否定文を作る際に使う《不》と《没》ですが、使い分けに苦しむことがあります。

例えば、「お久しぶりです」と言う時の

《好久不见!》

《好久没见!》

どちらが正しいでしょうか?

実際に対面するときは前者、電話などで話すときには後者を使うそうです。

私の中日辞典には後者の例文が載っていたのでそればっかり使っていたのですが、面と向かって会うときにはどうやら前者のほうが一般的なようです。

0 件のコメント:

コメントを投稿